I find it useful when searching to use the Japanese characters for Blythe dolls. Here are some I have found. They may be spelt incorrectly but without the boxes I cannot check.
General Blythe Terms
Blythe – ブライス
Neo – ネオ
Takara – タカラ
Petite – プチ
Damaged box unopened – /未開封 箱いたみ
Search – 検
Vintage – ヴィンテージ
Neo Blythe Names
Tea for Two – ティーフォートゥー
Ice Rune – アイスルネ
Urban Cowgirl – アーバンカウガール
Fruit Punch – フルーツパンチ
Strawberry Mille-Feuille ストロベリーミルフィーユ
V Smash – Vスマッシュ
Punkaholic People – パンカホリックピープル
White Afternoon Magic – ホワイトマジックアフタヌーン
Lounging Lovely – ラウンジングラブリ
Picadilly Dolly Encore – ピカデリードリーアンコール
Simply Lilac – シンプリーライラック
Odekake Kimono Musume – おでかけキモノ娘
Prima Dolly Ashlette – プリマドーリーアシュレット
Bohemian Beat – ボヘミアンビート
Mondrian – モンドリアン
Last Kiss – ラストキス
Birdie Blue – バーディーブルー
Very Vicky – ベリーヴィッキー
Black Berry Bush – ブラックベリーブッシュ
Roxy Baby – ロキシーベイビー
Beatrice Vest – ベアトリーチェベスト
Groovy Groove – グルーヴィーグルーヴ
Phoebe Maybe – フィービーメイビー
Merry Skier – メリースキーヤー
Silver Snow – シルバースノー
Pow Wow Poncho – パウワウポンチョ
Hoshi no Namidahime – ホシノナミダヒメ
Simply Chocolate – シンプリー チョコレート
Candy Carnival – キャンディカーニバル
Miss Sally Rice – ミスサリーライス
One Comment Add yours